Nintendon alkujaan vuonna 2004 julkaisema Paper Mario: The Thousand-Year Door saa uusioversion. Uusioversio ilmestyy kauppoihin huomenna. Alkujaan Gamecubelle ilmestynyt peli ilmestyy nyt Nintendo Switchille.
Pieni, mutta sitäkin merkittävämpi muutos on saatu pelin englanniksi käännettyyn versioon. Pelistä löytyvä Vivian-hahmo oli nimittäin japanilaisessa alkuperäisversiossa transsukupuolinen. Alkuperäisessä versiossa Vivianin siskot puhuvat hänestä useaan otteeseen käyttäen väärää sukupuolipronominia. Uudessa pelin englanniksi käännetyssä versiossa Vivian sanoo Mariolle seuraavan lauseen puhuessaan sisaruksistaan:
”Minulta kesti hetkisen aikaa ymmärtää, että olen heidän siskonsa, enkä heidän veljensä. Nyt heidän kiusaamisensa tuntuu entistä pahemmalta.”
Jostain syystä alkuperäisen pelin englanniksi käännetyssä versiossa tämä lause sivuutettiin kokonaan. Uudessa versiossa Vivianin transsukupuolisuus on kuitenkin mainittu. Kehitys kehittyy, ja hyvä näin!
Katso pelin traileri alta.